Hu Jun: works for me, lay down to harmonyhttp://gcontent.oeeee.com/1/ab/1abb1e1ea5f481b5/Blog/2a8/037549.htmlเพื่อการแสดงละครกุบไลข่าน ฮูจุนศึกษาหนังสือประวัติศาสตร์เกี่ยวกับกุบไลข่าน
และเดินทางท่องเที่ยวไปในมองโกลเพื่อศึกษารากฐานของชาวมองโกล
ในช่วงแรกของการถ่ายทำ ฮูจุนชวนพี่น้องสองคนเดินทางไปทั่วทุ่งหญ้ามองโล
ศึกษาชีวิตความเป็นอยู่ ศึกษาการเต้นรำแบบมองโกล การขี่ม้าของชาวมองโกล
วิธีการทักทายของชาวมองโกล เขากล่าวว่าหากเราไม่เข้าใจวัฒนธรรมแบบมองโกล
ก็ไม่สามารถที่จะเรียนรู้ที่จะแสดงออกแบบชาวมองโกลได้ ผมต้องเข้าใจรากฐานของพวกเขา
ผมศึกษาประวัติศาสตร์ของมองโกลที่เขียนจากคนในประเทศต่างๆ ศึกษาเพลงพื้นเมืองมองโกล
นักข่าว : คุณรู้ไหมว่าผู้กำกับอยากให้คุณแสดงบทกุบไลข่านในรูปแบบใด?
ฮูจุน : พวกเราได้พูดคุยกันบ่อยมากครับ แต่บางครั้งเราก็สามารถเข้าใจกันได้เอง
Run-in with the "new daughter":
her diligent practice Mandarin is a very hard workerนักข่าว : อาเส่มารับบทพระนางชาบิคนรักของคุณในละคร
ช่วยบอกความรู้สึกถึงการทำงานร่วมกับเธอได้ไหม ?
ฮูจุน : ผมคิดว่าเธอเป็นนักแสดงที่ขยันและมุ่งมั่นมาก โดยเฉพาะการพูดภาษาจีนกลาง
ในตอนแรกพวกเราต้องปรับตัวกันพอสมควร เธอถ่ายละครทีวีบีฮ่องกง
และได้ร่วมงานกับทีมงานจีนมาน้อยมาก ดังนั้นการพูดภาษาจีนกลางจึงเป็นอุปสรรคอย่างยิ่ง
แต่เธอก็มุ่งมั่นที่จะพูดจีนกลาง เธอพยายามอย่างไม่ย่อท้อ ผมดูเธอพูดอยู่นานเลยแนะนำว่า
“คุณจะพูดกวางตุ้งก็ได้นะ จะได้แสดงออกมาได้สบายขึ้น”
ผมเห็นอาเส่มองผมอย่างประหลาดใจแล้วก็ถามว่า “คุณจะฟังรู้เรื่องเหรอ”
ผมเลยตอบว่า “ทำไมผมจะฟังไม่ออก ผมร่วมงานกับนักแสดงและผู้กำกับฮ่องกงมาหลายคนแล้ว
แค่นี้สบายมากสำหรับผม ไม่มีปัญหา คุณพูดกวางตุ้งได้ตามสบายเลย”
อาเส่ตอบกลับมาว่า “คุณน่าจะบอกฉันก่อนหน้านี้นะเนี่ย” ผมเห็นเธอรู้สึกสบายใจขึ้น
การแสดงโดยต้องใช้ทักษะสองด้าน ต้องใช้ความพยายามอย่างมากจริงๆ
นักข่าว : การแสดงเข้าคู่กับอาเส่ รู้สึกว่ายากหรือไม่?
ฮูจุน : ไม่ยากเลยครับ สิ่งสำคัญที่สุดคือความไว้วางใจระหว่างกัน
รวมถึงการเห็นคุณค่าของเพื่อนร่วมงานด้วย
นักข่าว : กุบไลข่านและชาบิเผชิญทุกข์สุขร่วมกัน คุณตีความความรู้สึกนี้อย่างไร?
ฮูจุน : อันที่จริงพวกเราถ่ายซีนอารมณ์เยอะพอสมความ การแสดงบางครั้งไม่ได้ยึดติดกับบท
แต่ว่าพล็อตเรื่องจะช่วยสร้างความสัมพันธ์ขึ้นมาเอง ในหนังสือประวัติศาสตร์
พระนางชาบิเป็นหญิงสาวที่ยอมเยี่ยมมากและจูงใจความเชื่อเรื่องศาสนาของกุบไลข่าน
แต่เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาความขัดแย้งในเรื่องศาสนาของผู้ชม พวกเราจึงไม่ได้เน้นจุดนี้มากนัก
การได้แสดงคู่กับอาเส่ทำให้ผมรู้สึกดีมาก ผมศึกษาประวัติศาสตร์มาอย่างลึกซึ้ง
และจินตนาการในใจว่าความรักระหว่างชายมองโกลและสาวมองโกลจะเป็นเช่นไร
ผมหวังว่าจะได้สื่อความรู้สึกรักลึกซึ้งของกุบไลข่านและพระนางชาบิผ่านไปยังผู้ชมได้
นักข่าว : ผิวของอาเส่นั้นขาวเหลือเกิน คุณคิดว่าเธอดูเหมือนสาวมองโกลหรือไม่?
ฮูจุน : หญิงสาวใครๆ ก็ชอบผิวผ่องอมชมพู ผิวสีเข้มแบบผมคงจะไม่ดึงดูดใจสาวๆ นัก
อาเส่กินข้าวร่วมกับนักแสดงมองโกล พวกเราสังสรรค์พูดคุยกันอย่างตรงไปตรงมา
นักแสดงมองโกลรู้สึกว่าเธอไม่ใช่สาวฮ่องกง แต่รู้สึกว่าเธอเป็นสาวชาวเหนือคนหนึ่ง
The run-in with new partners:
they work very seriously, everyone hold on togetherนักข่าว : หม่าจุ้นเวยยอมที่จะทะเลาะกับผู้บริหารทีวีบี เพื่อที่จะมารับบท Liu Bingzhong
เขาหวังว่าจะได้เรียนรู้จากนักแสดงอาชีพเช่นคุณ คุณมีความคิดเห็นเช่นไร?
ฮูจุน : เขาเป็นคนที่จิตใจดี เขาเคยคุยเรื่องนี้กับผมเช่นกัน
แต่สำหรับการเรียนรู้เรื่องการแสดงด้วยตัวละครกุบไลข่านคงสอนเขายากครับ
นักข่าว : คุณคิดว่าข้อแตกต่างระหว่างนักแสดงฮ่องกงกับแผ่นดินใหญ่คืออะไร?
ฮูจุน : นักแสดงฮ่องกงมีประสบการณ์ในการแสดงละครมากกว่าครับ
พวกเขาสามารถแสดงได้ทุกแนวทั้งดีและร้าย พวกเขาทำงานจริงจังและมีความเป็นมืออาชีพมาก
นักข่าว : คุณเข้ากับนักแสดงจากฮ่องกงได้ไหม?
ฮูจุน : พวกเราเข้ากันได้ดีครับ ละครเรื่องนี้ทำให้รู้จักเพื่อนนักแสดงจากหลายที่
หลังจากที่ถ่ายละครเสร็จในแต่ละวัน พวกเราจะนัดกินข้าวกัน
เพื่อนๆ ก็มักจะไปสังสรรค์ด้วยกันอย่างเป็นกันเองเสมอ
Hsu Hsiao-ming: Hong Kong has a lot of good actors,
please give them more opportunitiesผู้กำกับมือทอง Tsui Siu Ming มีผลงานที่ชาวจีนรู้จักกันดีคือละคร "Fearless"
และละครอีกหลายเรื่องที่เป็นยุครุ่งเรืองในช่วงปี 80
เขาหายไปหลายปีและในการกลับมาครั้งนี้เขาได้กำกับละครที่มีการลงทุนสูง
ตลาดฮ่องกงนั้นเล็กลงทุกทีแต่ Tsui Siu Ming กลับสวนกระแส
คัดเลือกเสอซือม่าน นักแสดงจากฮ่องกงมาคู่กับฮูจุน นักแสดงชั้นนำของจีน
มีคำถามมากมายเกิดขึ้นในการจับคู่ครั้งนี้ ผู้คนต่างสงสัยถึงความเหมาะสม
นักข่าว : ละครโปรดักชั่นใหญ่มีการลงทุนสูงเลือกผู้กำกับฮ่องกงอย่างคุณ
ทำไมคุณถึงรับปากที่จะทำงานให้กับละครเรื่องนี้ ?
Tsui Siu Ming : ผมรู้สึกเป็นเกียรติอย่างมากที่นักลงทุนเชื่อมั่นในตัวผม
การกำกับละครเรื่องนี้ยากมาก ทั้งฉากสงคราม รายละเอียดปลีกย่อย
รวมทั้งกฏข้อบังคับของการไปถ่ายละครในประเทศมองโกเลีย
แต่เรื่องราวของกุบไลข่านอยู่ในความสนใจของผมมาหลายปีแล้ว
ผมสนใจที่จะสร้างหนังใหญ่และให้เฉินหลงมารับบทกุบไลข่าน
แต่โชคไม่ดีที่เฉินหลงมีโปรเจคอื่นอยู่แล้ว เขาจึงแนะนำฮูจุนให้กับผม
นักข่าว : วิธีการกำกับละครเรื่องนี้แตกต่างจากเรื่องอื่นหรือไม่ อย่างไร?
Tsui Siu Ming : พวกเราไม่สามารถเปลี่ยนเหตุการณ์ให้ต่างจากประวัติศาสตร์ได้
การสร้างเรื่องราวที่แตกต่างไม่อาจทำได้ แน่นอนว่าเราต้องวางเรื่องให้น่าสนใจ
ไม่อย่างนั้นผู้ชมก็จะรู้สึกเบื่อได้อย่างง่ายดายเพราะรู้ประวัติศาสตร์อยู่แล้ว
โชคดีที่เรื่องราวของกุบไลข่านมีความเป็นละครอยู่ และน่าจะสามารถดึงดูดผู้ชมได้
Mainland biggest names in the selected or Hong Kong star?
Tsui Siu Ming adhere to the hired Charmaineนักข่าว : ทำไมคุณถึงยืนยันที่จะเลือกอาเส่มาแสดงในละครประวัติศาสตร์
เท่าที่รู้มานักลงทุนสนใจในตัวหยางมี่ อันอวี่ซวน มากกว่า ?
Tsui Siu Ming : ผมคิดว่านักแสดงฮ่องกงมีศักยภาพเพียงพอ แต่ในแง่ของการตลาด
พวกเขาสนใจในนักแสดงหน้าใหม่หรือไม่ก็ระดับมืออาชีพไปเลย
นักแสดงฮ่องกงไม่ค่อยอยู่ในความสนใจของตลาดนัก ผมไม่อยากให้เป็นเช่นนี้
ฮ่องกงมีนักแสดงฝีมือดีอยู่มากมาย ผมหวังว่าจะได้มอบโอกาสให้พวกเขา
เปิดโอกาสให้ผู้ชมชาวจีนได้รู้จักกับนักแสดงจากฮ่องกงให้มากขึ้น
นักข่าว : ละครที่ร่วมทุนระหว่างทีวีบีกับเมืองจีนในอดีตที่ผ่านมา เช่น "The Drive of Life"
ได้รับความนิยมจากผู้ชมสองกลุ่มในระดับที่แตกต่างกัน คุณคิดว่าจะหลีกเลี่ยงปัญหานี้ได้อย่างไร?
Tsui Siu Ming : ก็ขึ้นอยู่กับแนวของละครและการกำกับครับ
ใน “Legend of Yuan Empire Founder” ผมไม่จำเป็นต้องคิดถึงเรื่องนี้
ผมคิดว่าละครแนวนี้สามารถตอบสนองความต้องการของผู้ชมครั้งสองกลุ่มได้
เหมือนกับ "Fearless" ซึ่งเป็นละครเกี่ยวกับธรรมชาติของมนุษย์
นักข่าว : นี่เป็นการร่วมงานครั้งแรกของฮูจุนและอาเส่
คุณมีการแนะนำเรื่องของการแสดงและการเข้าคู่กันอย่างไร?
Tsui Siu Ming : พวกเขาเป็นนักแสดงที่มีความเป็นมืออาชีพ
แน่นอนว่าผมให้คำแนะนำถึงแนวทางและสิ่งที่อยากให้พวกเขาสื่อออกมา
ผมคิดว่าการที่นักแสดงจากแดนเหนือและแดนใต้มาเจอกันในครั้งนี้
ผู้ชมคงได้เห็นเคมีที่ไม่เคยได้เห็นมาก่อนอย่างแน่นอน
นักข่าว : อาเส่ได้รับค่าจ้าง 200,000 หยวนต่อตอน คุณคิดว่าเป็นการจ้างที่คุ้มค่าหรือไม่?
Tsui Siu Ming : คุ้มค่าอย่างมากครับ การได้อาเส่มาแสดงในละครเรื่องนี้คุ้มค่าเงินมาก
ถึงแม้ว่าผมจะไม่เคยร่วมงานกับอาเส่ในฮ่องกงมาก่อน แต่ผมก็ชื่นชมเธอมาตลอด
การแสดงของอาเส่นั้นเป็นรูปแบบที่มีมิติและเป็นอิสระ โดยเฉพาะอย่างยิ่งละครพีเรียด
การได้เธอมาร่งวมงานด้วยผมคิดว่าคุ้มค่าเป็นที่สุด และเป็นการดีสำหรับอาเส่
ที่จะได้เริ่มเส้นทางเดินใหม่สู่วงการบันเทิงของจีนอย่างเป็นทางการ
อาเส่กำลังถูกทดสอบในการแสดงละครประวัติศาสตร์ “Legend of Yuan Empire Founder”
ผมรู้สึกยินดีกับเธอที่มีคนมองเห็นคุณค่าของเธอ และหวังว่าเธอจะได้รับการตอบรับอย่างดี
O-yohyo : 1. บทความนี้ขอแปลบางส่วนที่เกี่ยวกับอาเส่นะคะ และบางส่วนที่คิดว่าน่าสนใจ
ได้อ่านแล้วรู้สึกว่าเฮียฮูจุนเป็นนักแสดงมืออาชีพที่มีความเป็น ‘ศิลปิน’ จริงๆ ค่ะ
หวังว่าอาเส่จะได้เรียนรู้และเอาเยี่ยงอย่างที่ดีมานะ ก่อนการแสดงอยากให้อาเส่ได้ศึกษา
แก่นและลักษณะของตัวละครที่จะแสดงให้ละเอียดแบบเฮียฮูจุนจังเลย
จริงๆ อาเส่ก็ศึกษาหนังสือประวัติศาสตร์แหล่ะค่ะ แต่เฮียฮูจุนสุดยอดกว่า
เฮียเดินทางไปศึกษาความเป็นอยู่ของชาวมองโกลเลยทีเดียว และมองได้รอบด้านด้วย
เฮียไม่ได้โม้อย่างเดียว เพราะจำได้ว่าตอนที่ถ่ายละครใหม่ๆ แฟนคลับรีโพส
เพื่อนของเฮียฮูจุนเคยลงเว่ยป๋อเป็นรูปเฮียไปโรงเรียนของเด็กมองโกล
2. ในฐานะคนที่สอนลูกศิษย์ และเคยสอนเด็กๆ ให้แสดงและเคลื่อนไหวมาบ้าง
รู้สึกเข้าใจคำว่ามีมิติและเป็นอิสระที่ผู้กำกับกล่าวถึงอาเส่ค่ะ
น่าจะหมายถึงว่าอาเส่สามารถปรับรูปแบบการแสดงได้ดั่งใจผู้กำกับ
อาเส่ไม่มีพื้นการแสดงมาก่อน แต่จุดด้อยข้อนี้กลับพลิกเป็นข้อดีได้
เพราะคนที่ไม่มีพื้นมาก่อนจะสามารถเปิดรับและพัฒนาได้อยู่เรื่อยๆ
อย่าง o-yo ก็จะรู้สึกสนุกกับการสอนเด็กที่ไม่เก่งมากนักแต่รู้จักพัฒนา
เพราะทำให้เรารู้สึกท้าทายในการฝึกให้พวกเค้าเก่งขึ้นมาได้ด้วยวิธีการต่างๆ